The Romang Language, A Peculiar Similarity, In Name Only.
As strange as it sounds, there is yet another language that in name only, sounds like “Romans” or even “Romany”, however “Romang”, couldn’t be further unrelated from either of these languages. Roma or Romang is a Malayo-Polynesian language spoken by about 1,700 people (as of 1991) in the Jersusu Village on Romang Island in [...]
The Esperanto Language, An Interesting Idea…
Esperanto is the most successful international auxiliary language to date, with up to two million speakers worldwide. It was invented in the late 19th century by a Polish doctor, Ludovik Zamenhof, who wanted to end inter ethnic conflict by providing everyone with a common tongue. Zamenhof’s aim was a language that was simple to [...]
The Importance of Translations in Los Angeles
Due to its location, weather and multiple opportunities, Los Angeles is home to a large variety of people from around the world. For this reason, it has often been labeled a “melting pot” of different languages and cultures coming together to form a unique and diverse population (according to the U.S. English Foundation, LA is [...]
Does Language Influence Culture?
Hello! I came across this article a few weeks ago and thought I would share it for those of you who enjoy sociolinguistics. As a perfect bilingual, I am often asked if I think in English or in Spanish, and after realizing that I could not provide a straight answer my interest in the field [...]
Reliable Translations wishes you a happy holiday season and a very prosperous New Year! –Cristal Muñoz
Dress Code for Professional Interpreters
As a professional interpreter, it is vital that you always look and act like the experienced, well paid pro that you are. Interpreters who dress too casually are seldom taken seriously by the agency or the client and can be judged as “unprofessional” simply because they were not dressed to impress. Interpreters are very well [...]
Booth Etiquette for Conference Interpreters
As a seasoned Conference Interpreter, I’ve often found myself quite appalled by all the faux pas and blunders that are so common amongst fellow “professional” interpreters. I have lost count of the times I was stuck inside a booth, dreading the next few days as I dealt with an individual who consistently arrived late, made [...]
The Difference between Interpreting & Translation
Hi Folks! I wanted to share with you this article I came across some time ago regarding the difference between interpreting and translations. Often times people misguidedly think that all it takes to be a good interpreter or translator is to simply speak two or more languages, but that couldn’t be further from the case! [...]